HOME TOP

クリスのお手紙

Chris' letters


少し前に行われたイベントでクリスとファンの間で、ちょっとした誤解が生じたようです。ちょっとクリスは怒ってるみたい?文字からも怒ってる様子が伺えるんですが.....。「もう掲示板は見ない」なんて言い出してますが、少ししたら気持ちも落ち着くんじゃないかと思います。


第十三封信 2004.7

1頁目

2頁目
僕が間違っていたよ。
でたらめなお芝居でもすればいいもんだと思い込んでいたけど、まさか観客は文芸作品を見に来ていたなんて。僕は2時間できるだけおもしろ可笑しく三枚目を演じようと思っていた。観客があの20秒のPrince Charmingのコーナだけを見に来ていたなんて誰が思っただろう。

僕の演技が未熟すぎで、もっと大げさにすべきで、説得力が足りなくて、それとも僕は元々演技の幅が狭く、身の程知らずで、言うべき台詞を言えてなかったというのか?やらなくてはいけない表情や動作をやっていなかったというのか?果ては会場に来ていた人をみな失望させてしまったというのか?

僕はお笑いをしようと思った。観客はそれを見いだすことができないだけでなく、僕は人に泣かされた。一体僕はどうすればいいと言うのか?

期待(の大きさ)に問題があったのだろうか?

今、僕はお互いへの期待を考えずにはいられないんだ。僕らは今までどうやって付き合ってきたか、何故、ステージの上での暗黙の了解を失い、観客は目もくれなかったのか。

まさか、僕らの心の中の友情はウソだったのか?
まさか、イベントの表演に心を込めて真面目にやらないと、評価されないというのか?
まさか、あの晩はただのゲームだと思っていた僕が間違っていたのか?
まさか、僕は本当にまだ釈明(説明)をしないといけないのか?

僕は君が僕の心に描く君だと期待して、君の方は、同じようにずっと僕が君の心に描く僕だと期待していると、僕は思っていた。

考えたことがあるだろうか。「僕は君たちが思うような完全な人間なんかではないじゃないか」と?

僕は静かに考えたみた。
もう掲示板を見るのはやめよう。
それともこんな状態なら、ステージ上でも、ステージを降りてからも、僕はもっと自由に思いのままふるまおうと。

あの晩、僕は君たちに言ったよね。掲示板から、みんなの僕に対する考えをもっと理解するつもりだって。なんだ、僕が間違っていたよ。

掲示板から読み取れるものは、みんなが理想とする僕に対する考えだけだったんだ。

本当に僕はとても間違っていたよ。


是我錯了。
滿以為上演了一幕荒誕諧劇、却沒想到台下的人對號入座來欣賞文藝戲的。
儘管自以為是的做兩個小時的嬉皮笑臉的丑角、誰知道觀衆要看的那怕只是二十秒鍾的Prince Charming。

是我演得太爛、不[句多]誇張、欠缺説服力、還是我本來就戲路太窄、不自量力、沒有唸該唸的對白?沒有做該做的表情和動作?以至讓所有棒場的人失望?

我想*高笑、觀衆不独看不出來、我還把人家*高哭了、我到底是怎麼*高的?

是expectation出了問題0馬?

這是時候、我不得不去想我們對對方的expectation、去想我們從前、到底是怎麼交往的、去想為甚麼、在台上的失去黙契、在台下的看不過眼。

難道我們私底下的交情是假的?
難道要公開表演的深情與摯誠才賞心悦目?
難道我誤以為那個晩上是一場遊戲?
難道我真的還要解釋?

我想、我expectイ尓是我心目中的イ尓、而イ尓、也同様一直expect我是心目中的我。

有沒有想過:「我並非イ尓們想的如此完美」?

我想静一静。
我不會再看留言了。
也許只有這様、不管在台上、或是在台下、我都會比較揮酒自如一點。

那天晩上、我還説著、我會從留言中、多了解イ尓們對我的想法、原來、我錯了。

從留言中、我只能多了解イ尓們對心目中的我的想法。

我真的是很錯。


*高....本来は手へん+高ですが、日本語にないので、「高」の文字を使ってます。
   意味は「〜する」です。