11. I Was Born To Love You (By Queen) 2004年3月28日
不定詞 (to+動詞の原形)』を説明する時に使える。」とおなかの中でほくそえむ私。 (職業意識が消えないのです。)
“I was born to love you”『あなたを愛するために生まれた』 の『愛するために(to love )』と“to take care of you” 『あなたを守るために』は副詞的用法。そして歌詞のなかに繰り返し出てくる“I wannna (want to )love you”『あなたを愛したい』は名詞的用法。 それにもう一箇所、歌詞の中に “It's so hard to believe”『 信じられない→信じることはとても難しい。』があります。 これはIt is〜to+動詞(重要構文の不定詞)ではありませんか。でも、この歌詞に形容詞的用法がないですね。 それでは、ここでフレディ・マーキュリーのもうひとつの代表作、『愛にすべてを』“Someone to Loveの『(愛せる人→愛するための(to love)人』はどうでしょう。形容詞的用法ですね! これで完璧!
「クイーン聴き、不定詞3用法を、覚えよう!」
あゝ それにしてもフレディの“ I was Born to Love You ”! あるったけの想いを込めたこの歌い方はひとの心を打たずにはおきません。フレディーの言う ’you’って誰? それは、「『ある特定のひと』であるとともに、フレディーがクイーンとしてやってきた『音楽』を指していると解釈できる」と朝日ウィークリーの音楽コメンティター高山宏之氏は書いています。@
私たちはそれぞれ一番大切な’you’を愛するために生まれてきたのですね。 あなたにとってそれは誰?または何でしょうか?
比較的簡単な英語で書かれていますが深い意味を問われる歌詞ですね。(BGMに合わせて歌ってね!))
I Was Born to Love You I was born to love you With every single beat of my heart Yes, I was born to take care of you Every single day...... I was born to love you With every single beat of my heart Yes, I was born to take care of you Every single day of my life You are the one for me, I am the man for you You were made for me You're my ecstasy If I was given every opportuniry I'd kill for your love So take a chance with you let me romance with you I'm caught in a dream And my dream 's coming true It's hard to believe This is happening to me An amazing feeling Coming through - *Repeat I wanna love you I love every little thing about you I wanna love you, love you, love you Born - to love you Born - to love you Yes, I was born to love you Born - to love you Born - to love you Every single day - of my life An amaging feeling Coming through *Repeat Yes, I was born to love you Every single day of my life I love you babe Yes, I was born to love you I wanna love you, love you, love you I wanna love you I get so lonely, lonely, lonely Yeah, I want to love you Yeah, give it to me |