HOME TOP

クリスのお手紙

Chris' letters


クリスがカナダに戻る直前に書いた手紙。ファンサイトのあり方や自分とファンとの関係などについて。


第六封信 2002.11.28

1頁目

2頁目
Dear Blue Sky & Everybody,

 時間が過ぎるのはとても早い。こんな風に7か月が過ぎていった。でもこの7か月は僕にとっては短いけどとっても充実していた。
感謝の気持ちはもう何度も話したよね。
本当に、心の中でいつもわかっているんだ。みんなの気持ちと支持を。

 僕が言いたいのは、それは、このサイト、それはBlue Skyが僕がある日また出現するのを知らない状況の中で誕生した。言い換えれば、これは君たちの庭であり、又、僕のファンクラブではない。僕はすべてのファンが、大きな責任と義務を背負って僕らのためにやってくれてるBlue Sky、Dennis、Eleanor、Iris、Sharon、Ada、Cat、Venus、Nowelなども含めて、このサイトの仕事を楽しい経験と考え、ファン同士で交流し、プレッシャーのないものであるべきだと思う。

  あるいはある日、サイトを維持する必要があるなら、それぞれ自己責任で貢献する形にし、管理人やスタッフの負担を軽くするようにできたらと思う。すなわち、この可愛く友好的な場所を商業化しないという大前提のもとで、すべての努力を僕は支持するし、祝福するよ!

 さて、僕のこの乱れた字を見て、想像できるかと思うけど、今僕は空港に向かっている途中だ。これらの日々の中で、僕と同じように君が忘れがたい美しい思い出を得てくれていたらいいなと思う。

握手!元気でね!

黄凱芹

2002年11月28日


Dear Blue Sky & Everybody、

 時間過得很快、這樣、七個月過去了。但這七個月、對我來説、是短暫、却豐盛的。

 感謝的説話、講了很多遍。
 實在的、都
*心領神會、所有的關懷、和支持.....。

 ...我想説的、是.....這個網站.....是
Blue Sky在沒有知道我有一天會再出現的状況下誕生的。
*換句話説、這是屬於イ尓們的*園地、而不是我的*歌迷會。我希望、所有的朋友、包括責任重大、義務為我們服務的Blue Sky,Dennis Eleanor,Iris,Sharon,Ada,Cat,Venus,Nowel....等....都應該把這個網站工作、視為一種愉快的經験、朋友之間、可以交説、交心、沒有壓力的。

 或許有一天、有需要維持網站的話、大概可以用自負貢獻的形式去減輕網主及工作人負的負擔。總之、在不把這可愛、友善的地方商業化的大前提之下、一切的努力、我都會支持!並給以祝福!

 好了。看到我*涼草的字踪、イ尓可能已經想像得到、我正在*gan往*機場的途中。希望這些日子以來、イ尓和我一樣、得到了難以忘記的美好回憶!

 握手!珍重!

黄凱芹

二〇〇二年十一月二十八日

*gan.....走+旱「急ぐ」という意味。

<看芹信學中文!>
心領神會...(口に出さずとも)心の中で理解している、わかっている。
換句話説...言い換えれば
園地...庭
歌迷會...(歌手の)ファンクラブ。俳優の場合「影迷會」。ただ、歌手にFCがある場合が多い。
涼草...乱れた
機場...空港