薩長と京都が「なんぽく」を江戸から北に追ったか

― 札幌の地下鉄「なんぽく」線を考える ―

 

北海道浅井学園大学 人間福祉学部

  木下 眞二    小田切 正

北海道浅井学園大学「人間福祉研究」5:147-158, 2002

 

 サッポロ・オリンピックの直前に完成した、札幌の地下鉄「南北線」も、30周年を迎えた(2001年12月)。その頃は、札幌の人たちは皆,「なんく」線と呼んでいた。地下鉄の標識も"Nanpoku Line" であったと思っている。

 ところが、二年ほど前、地下鉄大通駅の標識が"Nanboku Line" となっていることに、偶然気付いて、びっくりした。初めは、交通局の間違いと思ったが、こちらの間違いであることが、分かった。何十年も、疑うことなく「なんぽく」と信じ、その間違いに気が付かないことに、二度びっくりしたのである。

 私だけの錯覚なのか。そこで、周りの同年輩の札幌出身の人たちに聞いてみる。皆、「なんく」である。しかも、私と同様に、何十年も「なんく」と信じて疑うことがなかった。

 

 この、まことに不可思議な、札幌の方言「なんぽく線」のことを、同窓会誌などに(資料1,2)、エッセーとして載せたところ、札幌だけでなく北海道、東北地方、関東、関西の、沢山の方々から、意見をいただいた。とくに、俳人の嵩文彦氏、国文学の工藤芳雄氏、英文学の久末弘氏、ケセン語研究者の山浦玄嗣氏、文筆家の遠間昌平氏からは、貴重な資料が寄せられた。ここに、これらの資料の一部と、私たちのその後の調査を記録しておきたい。この「方言」の不思議な現象の実体が、かなり見えてきたように思う。

 しかし、まだ分からないことが沢山あるようである。以下に述べることは、これらの資料をもとに、私たちの考えをまとめたものである。間違っているところは、また、ご指摘いただきたい。(資料の中で、[ ]の部分は、私たちが後から加えたものである。)

 

1.どうして「なんく」と「なんく」の違いに気付かないのか

 方言の多くは、言っている人も、方言であることを自覚し、聞いている人も方言であることを認識している。地下鉄南北線のことを、札幌育ちの人は、ある年齢以上では、ほとんどの人が「なんく線」と言う。一方、東京や関西の人は、ほとんどの人が「なんく線」と言う。ここで、不思議なことは、何年もあるいは何十年も、互いに、そのことを意識していないと言うことである。他の人から、そのことを指摘されて、初めて、その違いに気付く人がほとんどである。

 

 札幌育ちの人にとっても、東京育ちの人にとっても、「南北線」という相手の発音を聞くときは、「なん○くせん」と聞こえ、○の部分の、、または、(あるいは、、または、の音響の一部分)が、「雑音」または「かくし音」となり、そのところ自体は、意味のある音として、知覚されないのではないか。札幌育ちの人は、先入観的に、「なんく線」と長い間、信じており、の部分が、によって、「おおわれても」、「なんく線」と明らかに知覚するのではないか。東京出身の人は、その逆であるが、同様の理由によって、「なんく線」と知覚するのではないか。

 

 そこで、聴覚の「だまし絵効果」の専門家、内藤誠一郎博士(NTTコミュニケーション科学基礎研究所・人間情報研究部長)に聞いてみる。(朝日新聞1999年6月10日夕刊科学欄参照)音声の場合、「毎日の暮らしに電話は欠かせません」という文に、0.2秒ごとに空白を入れ、「マイ ノク ニデ ………」のように聞いても意味は不明だが、空白部位に雑音を入れると意味が分かるようになる。前後を補って意味のある言葉を聞き取る機能だ。工場や電車の断続的な雑音の中でも話が聞き取れる理由の一つになっているという。「なんく」「なんく」についても、同様の知覚現象によって説明できるのではないか。同じような現象は、日本語、外国語の間にもあり、十分な有意差をもって分析できるそうである。

 

2.「なんぽく」の読みは辞典にあるのか

 現在の、どの辞典にも、「なんぽく」の読みは無い。従って、現在の正式の日本語の読みとして、認められていない。しかし、昭和49年発行の、三省堂国語辞典・第二版には(資料3)、なんぼく「南北」のところに、みなみときた。なんぽく。とある。それ以後は、どの辞典にも載っていない。パソコンの漢字変換でも出てこない。

 

3.北海道以外にも「なんぽく」はあるのか

 私たちの同年輩(50歳以上)では、札幌だけでなく、函館、岩見沢、室蘭、釧路、帯広など、北海道全般に「なんぽく」の発音は広がっているようである。これに対し、東京、関西、九州では、ほとんど例外なく、「なんぼく」である(資料4)。

 東北地方も、多くは、「なんぼく」であるが、一部の地区には、今でも「なんぽく」がある。ケセン語大辞典の著者である、岩手県大船渡で医院を開業している山浦玄嗣氏によると(資料5)、「ナンポグ」と言う。宮城県、岩手県の太平洋側では、今でも、「なんぽく」を聞くことが出来た。仙台では、大部分、「なんぼく」であるが、高齢の人で、「なんぽく」と言っていることが分かった。中年以上の年齢の人では、「なんぼく」と言ってはいるが、よく聞くと、「なんぽく」でも、それほど違和感が無いと言う。

 

4.「南北」以外で、「北」を「ぽく」と読むものがあるか

 地名では、1つだけある。新潟県の山北町は「さんぽく」である。郵便番号簿にも載っている。神奈川県の山北は「やまきた」である。その他で、正式に、現在の辞典や、パソコンの漢字変換で、出てくるものは無いが、地元の言葉としていくつか聞かれる。いずれも、北海道、東北地方の地名に関係するものである。仙台地方では、仙南と仙北とに分けて呼ばれているが、仙北は、皆、「せんぽく」と言う。ただし、岩手県仙北町と秋田県仙北郡は「せんぼく」である。東北地方では、県北は「けんぽく」と言う。関西より西では「けんほく」である。辞典でも「けんほく」である。北海道の釧北峠は、地元では「せんぽく」峠と言う(資料6の2)。「地名辞典」には載っていたが、現在のパソコンの地名漢字変換では出てこない。廃線となった「天北線」は、JRで「てんぽく」線であると言っていた(資料7の6)。 

 

 北海道、東北以外の地域で、関西の泉北が、広辞苑第四版で「せんぽく」とあるが、第五版では、「せんぼく」と「直っている」。地元の人に聞いてみると、昔から「せんぼく」と呼んでいると言う(資料6の2,資料8の1)。

 地名以外の一般名詞では、「硯北(または研北)」がある(資料6の2,資料9)。「広辞林」などで「けんぽく」。しかし「大字源」「学研漢和大辞典」でも、パソコンの漢字変換でも「けんぼく」。

 

5.札幌の若い人たちは「なんぽく」か「なんぼく」か

 以上に述べたように、札幌だけでなく北海道出身の、私たちと同年代(50歳以上)では、ほとんどの人が「なんぽく」に決まっていると信じて疑わなかった。これが「標準語」でないと分かって、それでは、現在の若い人たちは何と言っているのか、調べてみた(資料10)。

 札幌と隣接している江別市にある、北海道女子大学1年生で調査してみた。その結果、(私たちにとって)意外なことが分かった。札幌圏(札幌、江別)出身の学生で、1:2(42人:85人)の割合で、「なんぽく」より「なんぼく」の方が多いことが分かった。それ以外の北海道出身者では、1:4(24人:99人)の割合で、さらに「なんぼく」の方が多かった。東北地方出身者では、23人のうち、1人(青森)以外は、すべて「なんぼく」であった。東京より西の出身者5人も、すべて「なんぼく」であった。

 このままで行くと、次の世代には、「なんぽく」が「絶滅」してしまうのではないかと、私たち「なんぽく」派は、強く危惧の念を抱かざるを得ない。

 

6.江戸時代は江戸以北すべて「なんぽく」であったのではないか 

 先に述べたように、昭和49年の三省堂国語辞典を最後に、総ての辞典から「なんぽく」は消されてしまっている。しかし、明治の初めの頃までは、「なんぽく」が東京を含めて東日本、北日本で、「公認」の読みであることの有力な証拠が分かったのである。

 明治16年生まれの、諸橋徹次(1883-1982)の「大漢和辞典」全13巻は(資料11の1,2,資料12の1)、もっとも権威のある漢和辞典であった。諸橋は、東京高等師範学校や東京文理科大学などで、漢文学を講じていた。その「大漢和辞典」に、「南北」に関する言葉が25種、載っている。「南北朝」をふくめ、それらのいずれもが「なんぽく」である。「なんぼく」は1つもないのである。

 さらに、歌舞伎脚本作家の、鶴屋南北・五世は、「孫太郎南北」という人物で、通称「まごなんぽく」「小南北(こなんぽく)」と呼ばれていた(資料12の2)。

 

7.薩長と京都が「なんぽく」を江戸から北に追ったか

 以上のことを、総合すると、江戸時代までは、関東、東北、(未だ人口は少ないが)北海道は、「なんぽく」であったように考えられる。明治維新になって、薩長、京都をふくめ、関西、九州の人たちが、東京に、指導者的地位の人として、入って来、それとともに、「なんぼく」も入って来たように思う。「なんぽく」は、関東から、北に追われ、さらに、東北地方でも、現在は「なんぼく」がほとんどを支配している。北に追われた「なんぽく」は、かろうじて、北海道に残存しているが、若い世代では、「なんぽく」に代わって、「なんぼく」が支配的になりつつある。

 

8.「南北」の「連濁」音は本来「なんぽく」であるべきではないか

 「北」の単独での音読みは(呉音でも漢音でも)ホクである。「ハ行音」で始まる単語が、撥音(ん)で終わる単語の後に連なって、言葉を作る場合、「ハ行音」は「濁音」か「半濁音」となって「バ行音」または「パ行音」に変わる(資料6の4)。

 この場合、「ハ行音」で始まる単語が訓読みのときは、ほとんど(89%)が「バ行音」に変わる。箱(はこ)、袋(ふくろ)、弾き(ひき)、張る(はる)は、暗箱(あんばこ)、寒袋(かんぶくろ)、寒弾き(かんびき)、頑張る(がんばる)となる。

 

 これに対して、「南北」の「北」のように音読みのときは、ほとんど例外なく(96%)、「パ行音」に変わる。南方(なんぽう)、南氷洋(なんぴょうよう)、南風(なんぷう)の他に、安否(あんぴ)、音波(おんぱ)、完璧(かんぺき)、元本(がんぽん)、近辺(きんぺん)、官報(かんぽう)、連邦(れんぽう)、鉛筆(えんぴつ)など。

 これらのことから、「南北」は、日本語として、本来、「なんぽく」であるべきである(資料7の3)。「なんぼく」は、日本語としては、極めて、例外的な読み方である。なお、撥音(ん)の後の「ハ行音」訓読みの語は、音読みの語に比べて、ごく一部であり(36語:494語)、両者を含めても、撥音の後の「ハ行音」が「バ行音」に変わるのは非常に少なく(530語中54語:10.2%)、「パ行音」に変わるのが大部分である(資料6の5)。

 以上のことから、古くは、「南北」は、すべて「なんぽく」であったと考える。どの時代に、どのような理由で、関西より西の地域に、例外的な読みの「なんぼく」が入って来たかは、興味のあるところである(資料6の6,資料7の1-3)。

 

9.「さっぽろ」の美しい方言「なんぽく線」を認知、保存すべきでないか

 結論として、「なんぽく」は、本来の日本語の読みとしては、最もふさわしいものと思う。「パ行音」(無声音)は、細かい、美しい、軽快、上品と感じるのに対し、「バ行音」(有声音)は、粗い、汚い、鈍重、下品と感じる、日本人が少なくないように思う(資料7の5)。

 この美しい「さっぽろ」の「方言」を保存するために、札幌の地下鉄・南北線は平仮名で「なんぽく線」と標示し、「なんぽく」を日本語の読みの一つとして、再び、辞典に載せることを強く希望する(資料7の4)。

 

資料