ポワロのクリスマス
Hercule Poirot's Christmas

放送履歴

日本

オリジナル版

  • 1997年12月29日 17時05分〜 (NHK総合)

ハイビジョンリマスター版

  • 2016年08月13日 15時00分〜 (NHK BSプレミアム)
  • 2017年01月18日 16時00分〜 (NHK BSプレミアム)

海外

  • 1995年01月01日 (英・ITV)

原作

邦訳

  • 『ポアロのクリスマス』 クリスティー文庫 村上啓夫訳
  • 『ポアロのクリスマス』 ハヤカワミステリ文庫 村上啓夫訳

原書

  • Hercule Poirot's Christmas, Collins, 19 December 1938 (UK)
  • Murder for Christmas, Dodd Mead, February 1939 (USA)

オープニングクレジット

日本

オリジナル版

海外ドラマ // 名探偵ポワロ / AGATHA CHRISTIE'S POIROT / DAVID SUCHET // DAVID SUCHET / PHILIP JACKSON / ポワロのクリスマス, HERCULE POIROT'S CHRISTMAS / Based on the novel by AGATHA CHRISTIE / Dramatized by CLIVE EXTON

ハイビジョンリマスター版

名探偵ポワロ / DAVID SUCHET / AGATHA CHRISTIE'S POIROT / ポワロのクリスマス // DAVID SUCHET / PHILIP JACKSON / HERCULE POIROT'S CHRISTMAS / Based on the novel by AGATHA CHRISTIE / Dramatized by CLIVE EXTON

エンディングクレジット

日本

オリジナル版

原作 アガサ・クリスティー 脚本 クライブ・エクストン 監督 エドワード・ベネット 制作 LWT(イギリス) / 声の出演 ポワロ(デビッド・スーシェ) 熊倉一雄 ジャップ警部(フィリップ・ジャクソン) 坂口芳貞  シメオン・リー 大塚周夫 アルフレッド 安原義人 リディア 田島令子 ハリー 大塚明夫 ジョージ 堀勝之祐  宗形智子 島本須美 江原正士 井上瑤 今西正男 辻つとむ 寺島幹夫 高宮俊介 秋元羊介 石井直子 小野寺啓子 / 日本語版スタッフ 宇津木道子  兼子芳博 南部満治 浅見盛康  山田悦司

ハイビジョンリマスター版

原作 アガサ・クリスティー 脚本 クライブ・エクストン 演出 エドワード・ベネット 制作 LWT (イギリス)  出演 ポワロ(デビッド・スーシェ) 熊倉 一雄 ジャップ警部(フィリップ・ジャクソン) 坂口 芳貞  シメオン・リー 大塚 周夫 アルフレッド 安原 義人 リディア 田島 令子/要田 禎子 ハリー 大塚 明夫 ジョージ 堀 勝之祐  宗形 智子 島本 須美 江原 正士 井上 瑤 今西 正男 辻 つとむ 寺島 幹夫 高宮 俊介 秋元 羊介 石井 直子 小野寺 啓子 石田 圭祐 野中 秀哲 伊藤 亜矢子 船木 まひと 鈴木 圭悟  日本語版スタッフ 翻訳 宇津木 道子 演出 山田 悦司 音声 兼子 芳博 プロデューサー 里口 千

海外

オリジナル版

Directed by: EDWARD BENNETT / Produced by: BRIAN EASTMAN / Exective Producer: SARAH WILSON / Assosicate Producer: CHRISTOPHER HALL; Music: CHRISTOPHER GUNNING / Director of Photography: SIMON KOSSOOFF B.S.C.; Editor: ANDREW McCLELLAND; Sound Recordist: RUDI BUCKLE / Production Designer: ROB HARRIS; Costume Designer: ANDREA GALER; Make up: SUZAN BROAD / Hercule Poirot: DAVID SUCHET; Japp: PHILIP JACKSON; Simeon Lee: VERNON DOBTCHEFF; Alfred: SIMON ROBERTS; Lydia: CATHERINE RABETT; George: ERIC CARTE; Magdalene: ANDREE BERNARD; Harry: BRIAN GWASPARI; Pilar: SASHA BEHAR; Sugden: MARK TANDY; Stella: OLGA LOWE; Horbury: AYUB KHAN DIN; Tressillian: JOHN HORSLEY; Young Simeon: SCOTT HANDY; Young Stella: LIESE BENJAMIN; Gerril: OSCAR PEARCE; Sgt. Coombes: STEVE DELANEY; Shopkeeper: COLIN MEREDITH; Mr Chariton: PETER HUGHES; Cook: JOANNA DICKENS; Constable: MICHAEL KEATS; Train Steward: CHRISTOPHER WEBBER / (中略) / A CARNIVAL FILMS PRODUCTION in assosiation with LWTP

あらすじ

 静かなクリスマスを予定していたポワロだったが、シメオン・リーと名乗る老人から自邸に呼びつけられる。しかし、呼び集めた家族に不和の種をまいて楽しんでいたシメオンは、ポワロが到着したその日、喉を切られて死ぬ。犯人は家族か、それとも外部の人間か……

事件発生時期

1936年12月下旬

主要登場人物

エルキュール・ポワロ私立探偵
ジェームス・ジャップスコットランド・ヤード主任警部
シメオン・リーゴーストン・ホールの主
アルフレッド・リーシメオンの息子
リディア・リーアルフレッドの妻
ジョージ・リーシメオンの息子、下院議員
マグダレーナ・リージョージの妻
ハリー・リーシメオンの息子
ピラー・エストラバドスシメオンの孫娘
トレッシリアンゴーストン・ホールの執事
ホーブリーシメオンの従僕
チャールトンリー家の弁護士
ハロルド・サグデンシュロップシャー警察警視
クームズシュロップシャー警察巡査部長
ステラ・ド・ザイフデルシメオンが南米で出会った女

解説、みたいなもの

 「盗まれたロイヤル・ルビー」以来のクリスマスを舞台にした作品。原作はクリスティーの姉の夫の、血にまみれた、まごう事なき暴力的な殺人を読みたいという希望に応えて書かれた作品で[1]、慈愛と寛容の季節であるクリスマスを舞台にしながら、久しぶりに集まった家族のあいだに生じる緊張と不和を描く。しかし事件解決後の『クリスマス・キャロル』を思わせる浄化と再生の余韻や、クリスマスプレゼントをめぐるポワロとジャップ警部の微笑ましいやりとり、そして適宜差し込まれるクリスマスの風俗や音楽が、クリスマスストーリーとしての印象を強く残す。原作の主要な登場人物のうち、ドラマではデビッド夫妻とスティーブン・ファーがカットされたが、前者はアルフレッド夫妻に、後者はハリーらにその要素が取り込まれた。ステラ・ド・ザイフデルの登場はドラマオリジナル。
 劇中は寒々しいホワイトクリスマスなのに、屋外の人物が吐く息はまったく白くならない。これは撮影が1994年の4月に行われたためで、雪もすべて紙による作り物だそうだ。その撮影中には雨まで降り出したが、幸いにして偽物の雪がひどい状態になる前に撮影を終わらせることができたという。[2]
 劇中は1896年の40年後なので1936年の12月のはずだが、ベッドでマグダレーナが読んでいる雑誌は1932年の9月24日号。この場面でマグダレーナは「わたし退屈で死にそうだわ」と言っており、そんな古い雑誌でも読まないではいられないほど退屈だという演出なのだろうか。
 日本語音声では、尋問の場面でホーブリーが「(ダイヤは)昨日着いたばかりです」と言うが、ダイヤの到着は21日のことなので、23日からすれば一昨日になるはず。なお、原語ではちゃんと 'They arrived the day before yesterday.' と言っている。また、ホーブリーの彼女が勤めているという「バター工場」の原語は United Dairies という当時実在した乳業メーカーの名前で、現在は数度の合併・買収を経てアイルランドの大手食品メーカー、グリーンコア・グループの一部になっている。
 ハリーがパブで「ところで、このあたりの酒場の営業時間をどう思いますか?」と訊く場面があるが、原語では「このあたり」ではなく this country (この国) について訊いている。第一次大戦以来、長くイギリスではパブの営業可能な時間が法律で細かく制限されていた(昼食時と夕食時しか営業できなかった)ことで知られ、その制限の妥当性について警察官であるジャップ警部に議論をふっかけるというのは、いかにも外国帰りで奔放なハリーらしい行動と解釈できる。また、そのあとにアルフレッドを評した「ぐずでのろまな」の原語 stick-in-the-mud は「考えが古くて退屈な」といったニュアンス。
 マグダレーナから打ち明け話をされたポワロが、日本語では「何も言いません」と言いながらその後すぐにジャップ警部に報告しているが、原語だとポワロの台詞は 'I do not judge, madame.' という表現で、つまりこれは夫に内緒で男に電話をかけたことの是非をとやかく言うつもりはないということであって、警部には言わないでほしいという最初の頼みに関しては微笑するのみで返答を避けている。
 マグダレーナがかつてハンブルドンで一緒に暮らしていたという「ジョーンズ司令官」の原語 Commander Jones は「ジョーンズ海軍中佐」の意で、「エンドハウスの怪事件」に登場したチャレンジャー中佐と同じ階級。また、「(マグダレーナは)ポッツ氏の遺産を全額持ち逃げ。あとには借金の山ですよ」の原語は 'She left with most of the Commander's savings, and debts all over Hampshire. (中佐の貯金をほとんど持ち逃げ。ハンプシャー中に借金を残して)' という表現。 Commander (中佐) という表現だけでなく、ポッツ氏と暮らしていたというウィルズデンはロンドン北西部なのに対し、ハンブルドンはハンプシャーにある村なので、彼女が持ち逃げした貯金はジョーンズ中佐のものである。
 「名探偵ポワロ」ではハイビジョンリマスター版でのみ見られる場面で、スペインの内戦についてジョージが「そりゃあ、いわゆる共和党が圧力をかけた上での決断ではありましたが、私はフランコ将軍の優勢は揺るがないと確信しているんですよ」と言うところは、原語だと 'It is unfortunate that these so-called Republicans have forced him to take the action he has taken, but take it from me, Generalissimo Franco has right on his side. (いわゆる共和派に追い込まれてああした行動に出ることになったのは残念ですが、私から見れば正義はフランコ将軍の側にありますよ)' という台詞で、ここでの so-called Republicans とは、スペインの内戦でフランコ将軍派と対立していた人民戦線派のこと。また同じく、ホーブリーがカップを割った件についてトレッシリアンが話す場面で、日本語だと「私が警視の到着を伝えるために台所に行ったときでした」と説明されるが、実際には出迎えを終えて台所へ仕事に戻ったところホーブリーから質問があってサグデン警視の名前が出たという経緯。原語でもおおよそそのように説明されている。
 原作の舞台はイングランド中部という設定の架空の州ミドルシャー、ドラマの舞台はウェールズに近いシュロップシャーという設定だが、撮影が行われた土地はイングランド南東、ケント州カンタベリー近郊にあるチラムという町で、聖歌隊には実際の住民が扮しているという[2]。ここはジェラルディン・マクイーワン主演の「ミス・マープル」の「動く指」の舞台、リムストックとしても撮影に使われており、ゴーストン・ホールに仕立てあげられたチラム城は、そちらではパイの家になっている。ゴーストン・ホールの最寄り駅は、「ジョニー・ウェイバリー誘拐事件」「スタイルズ荘の怪事件」「死人の鏡」で使われてきたブルーベル鉄道のホーステッド・ケインズ駅。「プリマス行き急行列車」「ABC殺人事件」でも同駅のプラットホームが撮影に使用された。21日にポワロがジャップ警部と別れたのは、ロンドンのハートフォード・ストリートとシェパード・ストリートの交差点。
 シメオン・リー役のバーノン・ドブチェフは、アルバート・フィニー主演の映画「オリエント急行の殺人」にも出演しているほか、ジェレミー・ブレット主演の「シャーロック・ホームズの冒険」の一篇、「六つのナポレオン」のメンデルシュタム役でも見ることができる。また、リディア・リー役のキャサリン・ラベットも、同「シャーロック・ホームズの冒険」シリーズの「まがった男」において、若かりしナンシー・デボイ役を演じている。
 シメオンの吹替の大塚周夫さんとハリーの吹替の大塚明夫さんは実際に親子。
 » 結末や真相に触れる内容を表示
  1. [1] アガサ・クリスティー, 『ポアロのクリスマス』, pp. 4, 早川書房(クリスティー文庫), 2003
  2. [2] ピーター・ヘイニング, 『テレビ版 名探偵ポワロ』, pp. 52-53, 求龍堂, 1998

ロケ地写真

カットされた場面

日本

オリジナル版

[0:05:10/0:27]夜空の月 〜 シメオンとステラの楽しげな会話 〜 シメオンがつないである馬を見る場面 〜 ステラの部屋のドアの前に来るシメオン
[0:09:01/1:22]ポワロが部屋の暖房が効いていないことに気づき、管理人に電話するも、クリスマス明けまで直らないと言われる場面
[0:23:27/0:19]22日夜、食堂での一同の会話冒頭
[0:34:45/0:22]遺体が運び出され、ポワロとジャップ警部がゴーストン・ホールに到着する場面 〜 ジョージの尋問冒頭
[0:55:41/0:49]トレッシリアンの尋問後半、ジョージの電話とホーブリーに関する部分
[1:10:50/0:07]部屋の前の廊下から1階を覗き込むポワロ

映像ソフト

  • [VHS] 「名探偵エルキュール・ポアロ 第42巻 ポアロのクリスマス」(字幕) 日本クラウン
  • [DVD] 「名探偵ポワロ 24 ポワロのクリスマス」(字幕・吹替) ビームエンタテインメント(現ハピネット・ピクチャーズ
  • [DVD] 「名探偵ポワロ [完全版] 24 ポワロのクリスマス」(字幕・吹替) ハピネット・ピクチャーズ
  • [BD] 「名探偵ポワロ Blu-ray BOX Disc 12 死人の鏡, グランド・メトロポリタンの宝石盗難事件, ポワロのクリスマス」(字幕/吹替) ハピネット・ピクチャーズ
2018年6月9日更新